Thorsten

Thorsten jest aktualnie panującym Mister Leather Austria 2015 oraz Mister Leather Europe 2015. W czasie pomiędzy kolejnymi wywiadami i obowiązkowymi imprezami, w których uczestniczy udzielił nam takiego oto wywiadu (autoryzowany w dn. 1 marca 2016 r.):

How does it feel to be a holder of Mister Leather titles: Austrian and European?

- I feel much honored with two titles and know about the responsibility that comes with them. For me it was evolving from one title to the next, I gained a lot of experience and still do so. And even having the European title I am still there for my Austrian community and work on promoting the leather and fetish scene here in Austria.

[POL] Jak to jest być posiadaczem dwóch tytułów Mister Leather: austriackiego i europejskiego? 

- Jestem bardzo zaszczycony tymi tytułami i wiem, jaką one ze sobą niosą odpowiedzialność. Jak dla mnie, to ewoluowało to od pierwszego tytułu, do drugiego. Zdobyłem dużo doświadczenia i wciąż jeszcze go zdobywam. Mimo tego europejskiego tytułu, to jestem po to, by promować austriacką społeczność skórzaków oraz scenę fetyszową w Austrii w ogóle.

How did you get into a leather style of life? 

- I realized my passion for leather when I was a teenager and with the years I had the chance to discover the complete lifestyle that is combined with leather. It took me quite a while until I dared to act out and enjoy the leather life. That was by the time I became member of the LMC Vienna (Leather and Motorbike Community) and started to be there for our community.

[POL] Jak to się stało, że skóra Cię wciągnęła? 

- Pasja do skóry zaczęła się, gdy byłem nastolatkiem i z wiekiem miałem szansę odkrywać ten styl życia w połączeniu ze skórą. Upłynęło trochę czasu zanim zdobyłem się na wystąpienie w skórze i stało się to zanim stałem się członkiem LMC Vienna (klub skórzaków i motocyklistów w Wiedniu - przyp. tłum.) wówczas to zacząłem pracować dla tej właśnie społeczności.

What is the biggest achievement in your reign as a Mister Leather Europe? 

- So far I am proud of being noticed in the media, having the chance to show my face for our common cause and to have my voice heard to the public and not having to hide. Furthermore, I am supporting small clubs with their events and travel to countries where fetish is not common and even gay life is not easy.

[POL] Jakie jest Twoje największe osiągnięcie, jako panującego Mister Leather Europe? 

- Jak dotąd jestem bardzo dumny z tego, że zostałem zauważony przez media mając szansę na pokazanie swojej twarzy i głosu bez ukrywania się i dla wspólnego celu. Wspieram mniejsze kluby i podróżuję do krajów gdzie fetysz nie jest tak powszedni a życie gejów nie jest tak łatwe.

How do you envisage the future of fetish movement in Europe? 

- I am afraid that online dating apps will replace real face-to-face communication even more than now. Fetish guys are dating online and meeting in private instead of showing up in their gear going to clubs, bars and events. It is therefore important for all of us to support our local fetish scene and be active in going out and socializing in person. We also have to convince the younger guys to join our community and to feel in good hands among us because they are our future.

[POL] Jak wyobrażasz sobie przyszłość ruchu fetyszowego w Europie? 

- Obawiam się, że aplikacje randkowe online zastąpią prawdziwą komunikację twarzą w twarz. Fetyszowi kolesie umawiają się na randki online i spotykają się prywatnie w swoich fetyszowych strojach zamiast chodzić do klubów, barów i uczestniczyć w wydarzeniach. Dlatego uważam, że wychodzenie i pokazywanie się jest bardzo ważne dla naszych społeczności. Ma to również na celu zachęcić młodszych do jednoczenia się z nami i czucia się, że są w dobrych rękach, bo oni to nasza przyszłość.

If you weren’t who you are, what would you be doing now? 

- I asked myself this question many times and cannot really answer it. All I can say is that I am very proud of everything I achieved so far and grateful for my wonderful family, my partner and my friends - for each and every one of you. Back then little Thorsten could not have even imagined in his dreams all of that here and now! I am happy about how everything is.

[POL] Jeśli nie byłbyś kim jesteś, co byś teraz robił? 

- Wielokrotnie już zadawałem sobie to pytanie i na prawdę nie umiem na to pytanie odpowiedzieć. Jestem bardzo dumny z tego, co do tej pory osiągnąłem i jestem wdzięczny swojej rodzinie, mojemu partnerowi i przyjaciołom - każdemu i wszystkim razem. Patrząc wstecz mały Thorsten nie mógłby sobie wyobrazić tego wszystkiego w swoich marzeniach, co jest teraz. Jest mi z tym wszystkim dobrze.

What was your childhood ambition? 

- I always want to become either historian or archaeologist. Researching and finding traces of the past always attracted me and I had this adventurous image of being in the desert or in historical places and do kind of treasure hunting.

[POL] Jakie miałeś ambicje, jako dziecko?

- Zawsze chciałem być historykiem lub archeologiem. Szukanie i odnajdowanie śladów przeszłości bardzo mnie pociągało i miałem taki przygodowy obraz bycia na pustyni lub w jakichś historycznych miejscach i zajmowania się polowaniem na skarby.

[POL] Where do you see yourself in 10 years’ time? 

- In a place where I am surrounded by friends and people who I like and who like me, still working for our community and happy with myself and with what I am doing.

[POL] Gdzie widzisz siebie za 10 lat? 

- W miejscu, gdzie będę otoczony przyjaciółmi, ludźmi, których lubię i którzy mnie lubią, gdzie będę pracował dla naszej społeczności szczęśliwy ze sobą z tym, co robię.

What is your idea of a perfect working day? 

- Not too much stress, having precious time for colleagues and customers. I don’t like hectic pace and hurry.

[POL] Jaki jest Twój idealny dzień?

 - Nie za wiele stresu, przeznaczając cenny czas dla kolegów i klientów. Nie lubię zawrotnego tempa i pośpiechu.

How do you relax after work? 

- I can clear my head best during jogging, listening to some good music and be one with my body. I have to commute 50 km one way every day, so I use the possibility to review work issues before getting home.

[POL] Jak się relaksujesz po pracy? 

- Oczyszczam umysł biegając, słuchając dobrej muzyki i poprzez jednoczenie się z własnym ciałem. Codziennie spędzam 50 km w jedną stronę z/do pracy i używam tego czasu na przejrzenie niektórych służbowych spraw.

Who would you consider your role model and why? 

- I have several role models, for different attitudes in my life. It starts with my parents who gave me both, roots for feeling home but also wings to fly and exploring the world. Some friends are role models as well, for example the one who encouraged me to run for the Mister title. He did it unconsciously but his way of life motivated me to act out my fetish and to work for the community.

[POL] Kogo uważasz za swój wzór i dlaczego? 

- Jest w moim życiu kilka takich wzorów, kilka takich postaw. Zaczyna się od moich rodziców, którzy dali zarówno silnie zakorzeniony rodzinny dom ale także i dali skrzydła, bym mógł daleko fruwać i odkrywać świat. Niektórzy przyjaciele są dla mnie wzorami, jak na przykład jeden, który zachęcił mnie do tego, bym ubiegał się o tytuł Mistera.

Imagine you have been asked to award a medal to someone. Who’s the lucky winner? 

- The winner is my boyfriend, who has been supporting me since I became Mister. He is travelling along with me, giving advice, taking pictures and is patient in almost every situation. He surely deserves this medal!

[POL] Wyobraź sobie, że poproszono Cię o przyznanie komuś medalu. Kto byłby tym szczęściarzem? 

- Byłby nim mój facet, który mnie wspiera odkąd zostałem Misterem. Podróżuje ze mną, daje rady, robi zdjęcia, jest cierpliwy w prawie każdej sytuacji. Z pewnością na taki medal zasługuje!

Which personal success are you proud of? 

- Besides becoming Mr. Leather Europe (smile) I have completed several projects, which were successful and which had people moved together. I am writing a book series about the history of my hometown and for every publication I am organizing an event and an exhibition. That way I work for the community and connect people from all over with the same interests. I am also very proud of my relationship of ten years now.

[POL] Z jakiego osobistego sukcesu jesteś dumny?

- Oprócz otrzymania tytułu Mr. Leather Europe (uśmiech), to ukończyłem kilka projektów, z których jestem dumny i które przybliżyły ludzi. Piszę aktualnie książkę o historii mojego rodzinnego miasta i z każą nową publikacją jej kolejnej części organizuję spotkania i wystawy. W ten sposób działam na rzecz tej społeczności i łączę ludzi o podobnych zainteresowaniach z różnych stron. Jest dumny także z mojego dziesięcioletniego związku.

What do you particularly like about yourself? 

- To stay calm and even-tempered in certain tense situations.

[POL] Co szczególnie w sobie lubisz?

- Pozostawania spokojnym i zrównoważonym nawet podczas napiętych sytuacji.

What song do you sing in the shower? 

- Whatever song comes up my mind, but luckily nobody hears me because I cannot sing at all.

[POL] Co śpiewasz pod prysznicem?

- Cokolwiek przyjdzie mi do głowy ale nie umiem śpiewać więc na szczęście nikt mnie nie usłyszy.

Who would you never ever like to see naked? 

- I can cope with every kind of nudity; it just depends on the situation I would see them naked…

[POL] Kogo nie chciałbyś zobaczyć nagim?

- Poradzę sobie z każdym widokiem nagości; to zależy od sytuacji czy widziałbym kogoś nagim.

With whom would you like to go to the cinema and what film would you watch? 

- With Mark Ashton to see Pride. I know this is not possible as Mark passed away almost thirty years ago. I love that movie about LGBT-activists raising money during the British miners’ strike in 1984 and would certainly enjoy seeing it with the guy who came up with this idea.

[POL] A z kim chciałbyś pójść do kina i na jaki film?

- Z Mark Ashton [zm. 11 lutego 1987 w Londynie - przyp. tłum.], by obejrzeć Pride. Wiem, że to niemożliwe, bo Mark odszedł prawie 30 lat temu. Kocham ten film o aktywiście LGBT zbierającym pieniądze podczas strajku górników brytyjskich w 1984 roku i z pewnością cieszyłbym się z oglądania filmu z kimś, kto taka akcję wymyślił.

You have a month’s holiday. Where would you go? 

- I would go to a small cottage situated lonely high up in the mountains without electricity or Internet. Just to relax and to do nothing.

[POL] Masz miesiąc wakacji. Gdzie byś pojechał?

- Pojechałbym do małej, położnej wysoko w górach i osamotnionej miejscowości bez prądu i Internetu. Odpocząć i zrelaksować się.

Which three things would you take with you to a deserted island? 

- A good book, sun screen and a boat to escape when I get bored.

[POL] Które trzy rzeczy zabrałbyś ze sobą na bezludną wyspę?

- Dobrą książkę, krem do opalania i łódkę, by uciec, gdy mi się znudzi.

Is there anything you would never do again? 

- No, because I don’t regret many things in life. Each mistake was an experience and I learned a lot from it.

[POL] Czy jest coś, czego nie zrobiłbyś ponownie?

- Nie, ponieważ nie żałuję niczego w życiu. Każdy błąd był doświadczeniem i wyciągnąłem z niego lekcję.

Do you have some good advice you want to share with our readers? 

- The span of life which is granted us is tremendously precious and everyone has to decide what one makes of it. Collect moments, not things. Don’t strive to make your presence noticed, just make your absence felt. And leave with memories, not dreams!

[POL] Czy masz jakąś radę dla naszych czytelników i chciałbyś się nią podzielić?

- Ten przedział czasu, jaki jest nam dany jest ogromnie cenny i każdy musi zdecydować, co z nim zrobić. Zbieraj momenty, nie rzeczy. Nie staraj się za wszelką cenę być zauważanym, ale uczyć swoją nieobecność zauważoną. I odejść ze wspomnieniami a nie marzeniami!

Thank you for your answers and wonderful thoughts you shared with us.

Dziękujemy za odpowiedzi i wspaniałe myśli, jakimi się z nami podzieliłeś.

 
Autor: R. Strzelecki Zdjęcia autoryzowane wykorzystano za zgodą Thorstena.